Links and Illustrations.

Some stuff I alluded to in sci.lang Please click on the links of the images, a new window will open to house them, so comparison with the text below is easier.


Variant Characters for "Guo", "Koku/Kuni", "Gug", "Quo^'c" : Chinese Rhyme Tables : Vietnamese Tones : Hakka Radio

Variant Characters for "Guo", "Koku/Kuni", "Gug", "Quo^'c"

The page is finished on December 19th 1999, however, I've forgotten to what thread it belongs to. However, its interesting to see the variation in one character meaning "Country" because its indicative of many other Chinese characters that are used across the Chinese, Japanese, Korean, and Vietnamese spectrum of languages. There are 13 or 14 JPEG files, and may take a little time to download.

Chinese Rhyme Tables

Since writing this message in Dec 1999, the picture has moved to this site although original link in the message is given, as it appears in archived messages on the net at large. I have since reduced the file size from a good quality jpg file 365 KB to a fairly good gif file 65 KB. The thread was about the Japanese kana syllable sound value "chi" and its older form "ti".

Newsgroups: sci.lang.japan,sci.lang

Date: 30 December 1999 18:51

Subject: Re: Chi

Here's a scan of an old rhyme table.   ( ~ 365 kb )


/n.z./ /l/ /j/ /Q/ /x/ /#/ /z/ /s/ /dz/ /ts'/ /ts/


/N/ /g/ /k'/ /k/ /n/ /d/ /t'/ /t/ /m/ /b/ /p'/ /p/

Hash # indicates non-consonantal initial.

The heading characters indicate the set of initial sounds above, note that

the 'to know' character is listed under /t/. To add to Mike's observation

that the character is Hokkien

, Hakka reads this character as /ti/ in Yin Ping tone.



Newsgroups: sci.lang

Date: 24 January 2000 09:49

Subject: Re: phonetical letters for China

This scan of a Chinese Rhyme Table. Chinese linguistics influenced by Indian linguistics, has the initials indicated by a set of characters. These are but one of the many different characters used for the sounds of the consonants /p/ /p'/ /b/ /m/... etc. Later, the ZhuYin FuHao order seems to be derived from this.


Vietnamese Tones

Newsgroups: sci.lang

Date: 14 December 1999 18:06

Subject: Re: The Tonal Systems of Vietnamese and Thai:

There are six Vietnamese Tones in modern standard Vietnamese. The following is a reworking of my notes in

Newsgroups: sci.lang

Date: 16 January 2000 23:16

Subject: Re: The words for ICE and SNOW:


Here's some transcription notes:

Traditional alphabetic order

a a( a^ b c ch d dd e e^ g gh gi h i k kh l m n ng

ngh nh o o^ o+ p q ph qu r s t th tr u u+ v x y

Dictionary entries for  and  are found in  and  sections


Vietnamese Tones

Marking    Nguyen's V.         V. term   Rough Guide to

            Dictionary                    Vietnamese

    a       Level (unmarked)    ba('ng    Mid Level Tone

    a'      High Rising         sa('c     High Rising Tone

    a`      Low Falling         huye^`n   Low Falling Tone

    a?      Low Rising          ho?i      Low Rising Tone

    a~      High Rising Broken  nga'      High Broken Tone

    a.      Low Constricted     na(.ng    Low Broken Tone

Other Vietnamese Symbols

Diacritics modify some letters in the alphabet as follows

a^   A^

e^   E^   letters atopped by circumflex

o^   O^

o+  O+    o and u with horn to the upper right

u+  U+

a(  A(    a attoped by a crescent diacritic

dd  DD    d with bar across upright

This is VIQR, Vietnamese Quotable Printable. See also




Hakka Radio

Newsgroups: sci.lang,soc.culture.china,soc.culture.hongkong

Date: 13 January 2000 23:07

Subject: Re: Any Webisites Having Recording Samples of Chinese Dialects?


Whilst CLY's suggestions are sound (excuse the pun), perhaps webcast of

radio stations may be nice for those who want to hear the real thing, (Real

Audio format) BaoDao KeJia DianTai:

Click on the first link on the left column under the round red Hakka logo.

The dialect in the broadcast belongs to the SiYen (SiXian - Four Counties))

variety, which is closely linked to the dialects spoken in NE. Guangdong,

such as Wuhua, Jiaoling, PingYuan and XingNing which is mutually

intelligible with the dialect of Meixian. The difference being that the Yin

Ping in SiYan is rising rather than a level tone in MeiXian. I can

understand quite a lot of it, but not everything, because some vowels and

terms are different from HongKong variety I speak.



© Dylan W.H. Sung 2000

This page was created on Tuesday 25th January 2000
and was recently updated on Tuesday 1st February 2000.